Este es un espacio destinado a investigar, compartir y analizar la influencia que tuvo el idioma árabe en el español a través de las palabras que este incorporó de aquel, y las historias que se esconden detrás de voces y frases de uso popular, cuyo origen árabe es muchas veces desconocido.


miércoles, 3 de febrero de 2010

KALIMAT KALIMAT (PALABRAS, PALABRAS)


Con los viajes de Colón al “Nuevo Mundo” llegaron muchos andalucíes o árabes del sur de España (luego llamados andaluces) como consecuencia de la llamada  “expulsión de los moros”.  Con ellos trajeron sus costumbres, su cultura, y por supuesto su idioma: una mezcla de árabe y español.

Sin embargo es curioso que en el español del Rio de la Plata y por consiguiente en el resto de la Argentina se siguen utilizando palabras de orígen árabe, mientras que en Centroamérica, por ejemplo en Cuba, se trocaron por vocablos de otro origen.

Y para ejemplo, algunos botones:

Mientras que ellos dicen maleta, nosotros decimos VALIJA.  Ellos la guardan en la cajuela, nosotros en el BAÚL

A la hora de viajar en avión ellos se sirven de las aeromozas y nosotros de las AZAFATAS.

Si hablamos de rentar acá se prefiere ALQUILAR.  Allí se dice lonja, aquí FETA.

Allá dicen malecón, acá RAMBLA.


2 comentarios:

Anónimo dijo...

Se dice fonda (del árabe fonduk) en Argentina? En España sí, para pequeños hoteles.

Martín A. Dahir dijo...

En Argentina, la palabra "fonda" ha caido en desuso, siendo muy propia de la primera mitad del siglo XX. Las fondas eran hoteles humildes, más parecidos a pensiones o inquilinatos donde se hospedaban personas de bajos recursos y sobre todo, viajantes de comercio. El ambiente era bastante familiar y generalmente prosperaron a la vera de las vías ferroviaras, habida cuenta que el comercio en nuestro país tuvo como principal motor el desarrollo y uso masivo del tren.